bob主站:防潮保温反射膜材料,户外耐候膜,箱体耐候膜,充气建筑气囊材料,压花夹筋打孔反射材料

新西兰女博士沉迷闽南语 赴大马调查欲出福建词典

时间: 2024-02-08 22:53:45 |   作者: 产品展示

  我国侨网12月5日电 据马来西亚《光华日报》报导,在马来西亚乔治市奇迹区遇到外国人说英语,是很往常的事,但眼前这位外国女人,却说一口流利的槟城福建话,必定让你吃惊。她便是费时7年搜集材料,来自新西兰的女博士凯瑟琳·赤文(Catherine Churchman)。她对福建话的“沉迷”,可说是“骑虎难下”,更拟在2015年推出福建英文对照的福建词典。

  现在在马来西亚槟城搜集材料的她已搜录6000个福建词汇,页数高达436页。她将一向搜集词汇到2015年3月才交给出版社进行修改。

  持有澳洲国立大学亚太研究院前史系博士学位的凯瑟琳,挂着一幅眼镜,具有一头金发。她不只福建话说得好,也讲得一口流利的华语,在承受拜访当天,当记者以华语和她攀谈,酷爱福建话的她竟戏弄笔者为何懂得福建话,却不以福建话和她攀谈。成果,这一个专访就在两人以福建话攀谈下完结。在攀谈中,记者意外发现她的福建话把握得如此好,就连记者一时想不起的“门把手”(Door Handle),她也懂得如何故福建话来说。

  她还和记者说她在最近二三年,取了一个很福建式的姓名,叫龚雅华(俗称阿华)。

  她说,阿华的姓名在槟城很遍及,虽然,有些人会以为这姓名很庸俗,但是,她反而觉得这姓名很简单记。

  她指出,另一个原因取“雅华”这姓名,由于听朋友说,许多老一辈的槟城人,姓名中的“Ah”都是以“雅”来书写。

  她玩笑说,现在每天在槟城以福建话与人交流,对福建话的把握或许比华语愈加流利。

  龚雅华在受询时指出,其实,福建话是有字可寻,但许多人只会讲,不会写。她想推出福建词典是给民众一个参阅,让他们了解福建话的使用。

  她说,虽然槟城福建话,许多时分会掺杂其他言语,不过, 比较起来,槟城年青华裔的福建话把握比一些当地,如厦门及台湾地区的年青人更强。

  她指出,虽然有人会质疑作为一名洋人,所把握的福建话有多纯粹。但是,她着重,收录在福建词典的福建词汇是她经过一个叫“槟城福建”的播送,以及在网上收听槟城极乐寺邻近山上一名出家人以福建话诵经所学。

  此外,她这两个月在槟城拜访各行各业业者,也让她收成许多,所以,该本福建词典的可信度不容置疑。至于无法在2015年3月前搜集到的福建词汇,则或许会收录在她的第2本福建词典中。

  她举例,当她去拜访渔民,就问他们捕鱼用具的福建话说法;拜访熟食业者,就问他们食物材料的福建说法。究竟只要相关职业的业者,才或许深懂该职业的福建词语。

  她于2014年10月1日开端到槟城搜集材料。这是她第3次到槟城,她曾于5年前先后两次到槟城各停留一个星期。

  雅华于1990年代到奥克兰修读华语前史学士学位时,认识了到该处的槟城福建人。不过,后者仅仅教训她一些粗鄙的福建话,称不上真实的把握福建话。

  直到她在学习的第3年取得奖学金到我国台湾留学,学习中文时,才接触到台湾闽南语。她说,其时在台湾学习闽南语,所选用的第一本福建词典是厦门音新字典。

  她将于2015年1月回新西兰执教东南亚前史,并将在2015年有空时再到马来西亚槟城推介福建词典。